Bella Ciao (CANZONE ORIGINALE + TESTO)
_
#bellaciao #25aprile2023 #25aprile #liberazione
_
Bella Ciao (CANZONE ORIGINALE + TESTO) - Festa della Liberazione 2023
Una mattina mi sono svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi sono svegliato,
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
Mi seppellirai lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.
E la gente che passerà,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E la gente che passerà,
Dirà «Oh che bel fior!»
«E questo è il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«E questo è il fiore del partigiano, morto per la libertà!»
** ENGLISH VERSION **
One morning I woke up
goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye
one morning I woke up
and I found the invader.
Oh partisam
take me away
goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye
oh partisan take me away
that I'm feeling like dieing
And if I die as partisan
goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye
and if I die as partisan
you must bury me
You will bury me over there, on the mountain
goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye
you will bury me over there on the mountain
under the shadow of a wonderful flower
And all the people passing by
goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye
and all the people passing by
will say "what a wonderful flower!"
Ad this is the flower of the partisan
dead for our freedom
and this is the flower of the partisan
dead for our freedom
goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye my Beautiful, goodbye.
Testo in Ucraino
Привіт красуне
Одного ранку я прокидаюсь
привіт, красуне, любі друзі і мій рідний край
одного ранку я прокидаюсь
а в моїм краї окупант
О партизани, я хочу з вами
бувай, красуне, любі друзі і мій рідний край
о партизани, я хочу з вами
бо інакше хоч вмирай
Якщо загину як партизан я
бувай, красуне, любі друзі і мій рідний край
якщо загину як партизан я
не забудьте поховать.
І поховайте мене у горах,
бувай, красуне, любі друзі, рідний краю мій
і поховайте мене у горах,
квітки ніжної в тіні.
Хто-небудь пройде, на квітку гляне
привіт, красуне, любі друзі і мій рідний край
на квітку гляне і може скаже
"Що за диво квітка ця!"
Жива ця квітка від партизана
привіт, красуне, любі друзі і мій рідний край
жива ця квітка від партизана
що за волю все віддав
жива ця квітка від партизана
що за волю все віддав
https://lyricstranslate.com
_
Iscriviti a Just Italian Music !
https://goo.gl/RH4mpz
Today in the Italian Republic they’re commemorating the 79th annual Day of Liberation from the nazi-fascists in 1945. The linked song, Bella Ciao is the de facto anthem for the Italian resistance and, according to Wikipedia…
Versions of “Bella ciao” continue to be sung worldwide as a hymn of freedom and resistance.
So, raise a glass to the original antifascists, raise your middle finger to those that would appropriate this song for venal commercial gains and who would reduce it to mere vapid entertainment and raise a clenched fist to those who would atttempt to drag us back to those times when “the trains ran on time.”