Mine is people who separate words when they write. I’m Norwegian, and we can string together words indefinetly to make a new word. The never ending word may not make any sense, but it is gramatically correct

Still, people write words the wrong way by separating them.

Examples:

  • “Ananas ringer” means “the pineapple is calling” when written the wrong way. The correct way is “ananasringer” and it means “pineapple rings” (from a tin).

  • “Prinsesse pult i vinkel” means “a princess fucked at an angle”. The correct way to write it is “prinsessepult i vinkel”, and it means “an angeled princess desk” (a desk for children, obviously)

  • “Koke bøker” means “to cook books”. The correct way is “kokebøker” and means “cookbooks”

I see these kinds of mistakes everywhere!

  • Xariphon@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    It’s not so much a feature of English as it is a recurring bug in the way people use the language…

    If you write “of” instead of “have” or “'ve” you need to be taken out back and beaten with a dictionary, preferably until you can apologize to your ancestors in person for the effort they wasted in passing down the English language to you.

    Incidentally, when did people start saying “on accident”? It’s by accident! Has been for ages! Why this? Why now? I hate it.

    With that out of the way… English isn’t a language, it’s five dialects in a trenchcoat mugging other languages in a dark alley for their loose grammar.

    Edit: With regards to OP, “a cookbook” and “to cook the books” are similar phrases in English, too, but have, eh, wildly different meanings. XD

    • OceanSoap@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      “of” in place of “have” certainly had to come from people mishearing/misunderstanding “ve.” There’s no other explanation.

      The accident one is funny. I had to really think about when I’d use “on”, and it’s when I say something like: “he did it on accident.” Which is wrong when I think about it, but I know I’ve said this countless times. I can only guess it grew from “an accident” like “it was an accident.”

      Even though "on"and “by” are the same length, “by” sounds like it takes too much effort to say. How weird.

    • blackbrook@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Prepositions are so arbitrary. So it’s really stupid to be so angry about “on accident”. But I can’t help it.

  • Gork@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Ambiguously used words like “biweekly”. Does it mean twice per week? Every other week? Business meeting calendar scheduling terminology is especially bad with this.

    Odd phrases like you can chop the tree down. Then but then you proceed to chop that same tree up.

  • RegalPotoo@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    The thing I hate about English is that it pretends to have formal rules for sentence structure and grammar, and they are all basically optional to some degree, but plenty of English speakers get really grumpy when people break them. English isn’t like French where there is a literal governing body who is in charge of setting the formal rules for the language - English is a cluster fuck of borrowed words and structures mashed together in a barely coherent mess, stop acting like “should’a” is a violation of section 16.4 subsection 4

    • CurlyMoustache@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      We got a governing body that decides what is correct or not when it comes to our two written languages, bokmål and nynorsk. They do not control speach and what is “correct” to say. I recent years the younger generations (I’m millenial, so not young any more 😢) have began merging two sounds, the sj- /∫/ og kj-sounds /ç/ with only the sj-sound. They can’t even hear the diference. This results in funny situations for us who can hear and pronounce the different sounds when used in words.

      Kjede, pronounced with /ç/ at the start, means chain (can be used to describe various types of chains).

      Sjede, pronounced with /∫/ at the start, means vagina.

      The younger generation pronounced both words with /∫/ at the start. This makes the word “kjedekollisjon” not mean “chain collision” any more, but “vagina collision”. “Halskjede” with a /∫/, suddenly means “neck vagina”, not “necklace”. And so on. Language is fun.

    • TauZero@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      I think it’s precisely because there is no governing body for English and all the rules are colloquial, developed through usage, that people do get grumpy! They are the only ones who can create and enforce the rules! Each English speaker feels personally responsible and compelled to correct use they perceive is in violation of the rules the way they want them to be. If they don’t do it right then and there, no one else can.

  • creamed_eels@toast.ooo
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Not my native language, but the one I speak the most is (American) English.

    So many homophones-words that sound the same but are different in meaning or spelling such as knight/night, altar/alter, ail/ale, isle/aisle/I’ll.

    Also homographs-words with same spelling but different meaning and/or pronunciation like minute, bass, capital, wind, moped.

    So confusing for people trying to learn English and also for people that actually speak it

    • rbesfe@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      I can’t speak for all native English speakers, but in my experience we’re very accepting of imperfect grammar from non-native speakers because we know how crazy this language is.

  • BubblyMango@lemmy.wtf
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    1 year ago

    Hebrew. I hate how everything is gendered. You cant communicate with a person without assuming his/her gender. You cant ask “how are you?” or “what is your name?” without using the other person’s gender. Its worse than spanish/italian. We have genders for verbs, our “you” is gendered, heck, NUMBERS have genders (two girls, two boys - you use a different word for two).

    Have you ever spoken to a person and werent sure about their gender? In hebrew you would be screwed.

    • Threeme2189@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      You can kind of get around the gendered stuff sometimes.

      ‘How are you’ can be מה נשמע

      What’s your name can be איך השם